C1 level of English (Common European Framework)
In line with the objectives of the Course, students will improve their translation skills from (and into) English, especially concerning the translation of literary and academic texts.
Students will be given the theoretical tools to recognize and understand translation-related problems and will be presented with strategies to overcome them in ways which are contextually appropriate.
At the end of the course students will be able to 1) understand complex texts and recognize implicit meanings and 2) produce/translate complex texts in a way that is correct, well-structured, coherent and cohesive.
MOD B: 'The translation of English': The course - combined with English Language Module I 2 A - provides a theoretical introduction to the practice of translation from/to English of different text types.
Classes will consist in lectures, where students are expected to have an active role in discussing the content being presented and suggesting ways of dealing with it. Students have also access to the applied language activity at C1+ level and tutoring support.
Written test + oral exam
The written test and the oral exam may be taken only after completing both Modules of the course (MOD A + MOD B). In order to take the oral exam, students will have to pass a written test.
The written test is a 90 min. computerized test: translation (short text in Italian to be rendered into English) + textual analysis (short text + question of text comprehension).
This test will measure 1) linguistic correctness, 2) appropriateness of the translation with respect to the source text (for the translation part), 3) clarity of exposition, and ability to recognize the main linguistic and stylistic features and their relevance for the interpretation of the meaning (for the textual analysis).
The result of the written test (pass/fail, valid for 18 months) will be published on the course page within 1 week from the day of the test.
The oral exam consists in the discussion (in English) of the contents of the course (Text 1-2 for MOD A; Text 3 for MOD B): questions are intended to verify the student’s competence as to the course content (notions, principles, models, strategies and their use in practical contexts)
The grading will be based on 1) linguistic correctness, 2) clarity and coherence, and 3) competence as to the course content.
Should the course be taught as a blended or online activity, some adjustments (with respect to what stated in the syllabus) may be necessary – and will be indicated on the course page – in order to make the course and the exams more easily accessible
Munday, J. (any edition). Introducing Translation Studies: Theories and Applications. London / New York: Routledge.
For practice sessions/AAL, relevant information may be found here: https://www.unibg.it/studia-noi/ti-aiutiamo/apprendimento-linguistico/in...
Students who have a C2 certificate can apply to the Segreteria Studenti for official recognition. This exempts them from the written test but not from the oral exam. Full details about the exam are available on the course website.