FILOLOGIA GERMANICA 1 B AVANZATA | Università degli studi di Bergamo - Didattica e Rubrica

FILOLOGIA GERMANICA 1 B AVANZATA

Modulo Generico
Codice dell'attività formativa: 
13165-MOD2

Scheda dell'insegnamento

Per studenti immatricolati al 1° anno a.a.: 
2020/2021
Insegnamento (nome in italiano): 
FILOLOGIA GERMANICA 1 B AVANZATA
Insegnamento (nome in inglese): 
Germanic Philology 1 B Advanced
Tipo di attività formativa: 
Attività formativa Affine/Integrativa
Tipo di insegnamento: 
Opzionale
Settore disciplinare: 
FILOLOGIA GERMANICA (L-FIL-LET/15)
Anno di corso: 
3
Anno accademico di offerta: 
2022/2023
Crediti: 
5
Responsabile della didattica: 

Altre informazioni sull'insegnamento

Ciclo: 
Primo Semestre
Obbligo di frequenza: 
No
Ore di attività frontale: 
30
Ore di studio individuale: 
95
Ambito: 
Attività formative affini o integrative
Prerequisiti

N.B. Il corso 13165 è formato da due moduli distinti: il modulo 1 A 13165 MOD1 (primo sottoperiodo) è impartito in inglese ed è incentrato sui processi di traduzione nel medioevo germanico e dall’antico-inglese all’inglese moderno; il modulo 1 B 13165 MOD2 (secondo sottoperiodo) è impartito in italiano ed è incentrato sul patrimonio leggendario e mitologico del mondo germanico (norreno, antico-inglese, antico-alto-tedesco). È possibile inserire nel piano degli studi l’insegnamento da 10 cfu (13165) oppure uno solo dei due moduli da 5 cfu. Il corso (da 10 cfu) e i singoli moduli (da 5 cfu) possono essere scelti anche dagli studenti delle Lauree magistrali, che concorderanno con la docente un argomento del corso da approfondire, da esporre durante le lezioni o presentare in forma scritta almeno una settimana prima dell’esame.

Entrambi i moduli sono avanzati e presuppongono uno dei due moduli di base (1 A oppure 2 A).

Obiettivi formativi

Al termine del corso lo studente acquisisce la capacità di interpretare i testi delle tradizioni germaniche medievali da una prospettiva comparatistica e attraverso l'indagine scrupolosa del dato testuale; comprende le problematiche legate alla corretta storicizzazione dei testi.

Contenuti dell'insegnamento

“Eori e dei del medioevo germanico”.
Durante il corso verranno letti (in italiano o in lingua originale) e analizzati alcuni racconti (in prosa o in poesia) del patrimonio mitologico e leggendario germanico.
1) Verranno letti in traduzione italiana i seguenti testi:
- “Edda in prosa” di Snorri Sturluson: G. Chiesa Isnardi, 2016, “Snorri Sturluson. Edda”, Garzanti;
- “Saga di Ragnarr”: M. Meli / F. Ferrari, 1992, “Saga di Ragnarr”, Iperborea.
2) Verranno letti in lingua originale e analizzati dal punto di vista linguistico, filologico e storico-culturale i seguenti testi o parti di essi (a disposizione sulla piattaforma Moodle):
- “De falsis diis” di Ælfric e “De falsis deis” di Wulfstan;
- “Prima formula magica di Merseburgo” e “Seconda formula magica di Merseburgo”;
- Episodio di Sigemund nel “Beowulf” (vv. 884b-892).

La seguente bibliografia è parte integrante del programma e verrà discussa durante il corso:
- F. Ferrari, 2022, “Le saghe nordiche. Eroi, vichinghi e poeti nella Scandinavia meridionale”, Meltemi,
- F. Ferrari, 2012, “Ælfric in Islanda: la traduzione di De falsis diis nella Hausbók”, in Lettura di Ælfric, a cura di V. Dolcetti Corazza / R. Gendre, XII Seminario avanzato in Filologia germanica, Edizioni dell’Orso: pp. 1-23.
- P. Lendinara, 2010, “L’episodio di Sigemund nel Beowulf (vv. 874b-915)”, in La tradizione nibelungico-volsungica, a cura di M.G. Arcamone / M. Battaglia, ETS: pp. 157-192.
- E. Cianci, 2004, “Incantesimi e benedizioni nella letteratura tedesca medievale”, Kümmerle: pp. 35-56. “Primo incantesimo di Merseburgo” pp. 170-173 e “Secondo incantesimo di Merseburgo” pp. 77-82.

Metodi didattici

Lezioni frontali con esercitazioni e lavori di coppia e a gruppi. Gli studenti potranno scegliere un argomento da approfondire, che potranno presentare durante le lezioni

Modalità verifica profitto e valutazione

L’esame consiste in un colloquio volto a verificare le conoscenze e le capacità critiche maturate dallo studente. Per ottenere una valutazione positiva lo studente deve essere in grado di leggere e tradurre in italiano (parola per parola) i brani in lingua originale analizzati durante il corso e di collocarli nel loro contesto storico e culturale. Per una valutazione più che positiva lo studente dovrà dimostrare una approfondita conoscenza dei testi, commentandoli da un punto di vista linguistico e filologico. Per una valutazione di eccellenza lo studente deve dimostrare di aver raggiunto una visione organica dei temi affrontati a lezione, di sapersi orientare con sicurezza all’interno delle fonti e del materiale bibliografico, di saper collegare gli argomenti e di saperli esporre con padronanza espressiva.

Altre informazioni

Per l’analisi dei testi in lingua originale, gli studenti non frequentanti si concentreranno su un unico brano e precisamente i versi 874b-915 del “Beowulf” avvalendosi del sito a cura di G. Brunetti, che contiene la traduzione e l’analisi linguistica (“glosse interlineari”):
http://www.maldura.unipd.it/dllags/brunetti/OE/TESTI/Beowulf/Trilingue/index.html

Gli studenti della Laurea magistrale concorderanno con la docente un argomento da approfondire: potranno presentarlo durante il corso oppure in forma scritta almeno una settimana prima dell’esame.
Qualora l’insegnamento venisse impartito in modalità mista o a distanza potranno essere introdotte modifiche rispetto a quanto dichiarato nel syllabus per rendere il corso e gli esami fruibili anche secondo questa modalità.

Prerequisites

N.B. The course 13165 consists of two modules: module 13165-ENG (first bimester) is taught in English and it is on translation in the Middle Ages and from Old English into Modern English; module 13165-MOD2 (second bimester) is taught in Italian and it is on texts about heroes and gods in Germanic traditions (Old Norse, Old English, Old High German). Students can choose either the whole course (10 credits) or one of the two modules (5 credits each). The course and the two modules can be chosen by LM students too; together with the lecturer, LM students will choose a topic to study in greater depth – which they may present orally during classes or submit as a written paper at least one week before the exam.

Either Germanic Philology 1 A or Germanic Philology 2 A are required.

Educational goals

At the end of the course students will be able to interpret Medieval texts from the Germanic Middle Ages from a comparatistic perspective and through scrupulous examination of textual data; they will understand the problems inherent in a correct process of historicization of texts.

Course content

Prose or poetic texts about heroes and gods of the Germanic Middle Ages will be read (either in Italian or in the original language) and analysed.
1) In Italian translation:
- “Edda in prosa” di Snorri Sturluson: G. Chiesa Isnardi, 2016, “Snorri Sturluson. Edda”, Garzanti;
- “Saga di Ragnarr”: M. Meli / F. Ferrari, 1992, “Saga di Ragnarr”, Iperborea.
2) In the original language (texts available in Moodle):
- “De falsis diis” by Ælfric and “De falsis deis” by Wulfstan;
- “The First and Second Merseburg Charms;
- The Sigemund Episode in “Beowulf” (vv. 884b-892).

The following reading list is part of the programme and will be discussed during the course:
- F. Ferrari, 2022, “Le saghe nordiche. Eroi, vichinghi e poeti nella Scandinavia meridionale”, Meltemi,
- F. Ferrari, 2012, “Ælfric in Islanda: la traduzione di De falsis diis nella Hausbók”, in Lettura di Ælfric, a cura di V. Dolcetti Corazza / R. Gendre, XII Seminario avanzato in Filologia germanica, Edizioni dell’Orso: pp. 1-23.
- P. Lendinara, 2010, “L’episodio di Sigemund nel Beowulf (vv. 874b-915)”, in La tradizione nibelungico-volsungica, a cura di M.G. Arcamone / M. Battaglia, ETS: pp. 157-192.
- E. Cianci, 2004, “Incantesimi e benedizioni nella letteratura tedesca medievale”, Kümmerle: pp. 35-56. “Primo incantesimo di Merseburgo” pp. 170-173 e “Secondo incantesimo di Merseburgo” pp. 77-82.

Teaching methods

Lectures, pair work, team work. Students’ direct participation in the discussion or presentations are highly welcome. Students might give a brief presentation on a specific topic or prepare and submit a small project work.

Assessment and Evaluation

The oral exam aims to verify knowledge and critical skills reached by the students. To obtain a positive grade students need to be able to talk about all the Medieval texts read in modern English translation and to read and translate into Italian (word by word) the texts analyzed in the original language during the course; they also need to be able to place the texts in their historical and cultural context, and they need to know the main aspects of the various forms of adaptations analyzed during the course. To obtain a highly positive grade students have to show an in-depth knowledge of the texts, commenting them from a linguistic and philological point of view, and of the theorical and practical issues inherent in translations and other forms of rewriting. To obtain an excellent grade students have to show an organic view of the topics discussed in class, to be able to use sources and bibliographical material, to link topics, and to master expressive skills.

Further information

As regards the analysis of texts in the original language, non-attending students may concentrate on ll. 874b-915 of “Beowulf”, on the basis of the website by G. Brunetti, which contains a translation, a grammatical analysis and a glossary:
http://www.maldura.unipd.it/dllags/brunetti/OE/TESTI/Elegies/index.php

LM students, together with the lecturer, will choose a topic to study in greater depth – which they may present orally during classes or submit as a written paper at least one week before the exam.

Should this module be taught blended or online, the Syllabus could be modified in order to let both lessons and examination achievable in this way.